Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пол в купе

  • 1 пол

    m
    FRA Parois, planchers, toits
    DEU Wände, Fußboden, Dächer
    ENG Sides, floors, and roofs
    ITA Pareti, pavimenti, tetti
    PLN Ściany, podłogi, dachy
    RUS Стены, полы, крыши
    ,
    FRA plancher m
    DEU Fußboden m
    ENG floor
    ITA pavimento m
    PLN podłoga f
    RUS пол m
    см. поз. 1511 на

    ,

    ,

    пол в боковом проходе

    FRA plancher m de couloir
    DEU Fußboden m im Seitengang
    ITA pavimento m del corridoio
    PLN podłoga f korytarza
    RUS пол m в боковом проходе
    см. поз. 914 на

    пол в купе

    FRA plancher m de compartiment
    DEU Fußboden m im Abteil
    ITA pavimento m del compartimento
    PLN podłoga f przedziału
    RUS пол m в купе
    см. поз. 912 на

    пол грузового вагона

    FRA plancher m de wagon
    ITA pavimento m del carro
    PLN podłoga f wagonu towarowego
    RUS пол m грузового вагона
    см. поз. 986 на

    пол из стальных листов

    FRA plancher m (acier)
    DEU Fußboden m (Stahl m)
    ITA pavimento m (acciàio)
    PLN podłoga f (blacha f stalowa)
    RUS пол m из стальных листов
    см. поз. 1021 на

    пол пассажирского вагона

    FRA plancher m de voiture
    DEU Fußboden m für Personenwagen
    ITA pavimento m della carrozza
    PLN podłoga f wagonu osobowego
    RUS пол m пассажирского вагона
    см. поз. 921 на

    пол, двухскатный

    FRA plancher m à dos d’âne
    DEU Sattel m
    ITA pavimento m a piani inclinati
    PLN podłoga f dwuspadowa
    RUS пол m, двухскатный
    см. поз. 992 на

    пол, нижний

    FRA plancher m inférieur
    DEU Boden m, unterer
    ITA pavimento m inferiore
    PLN podłoga f dolna
    RUS пол m, нижний
    см. поз. 987 на

    пол, промежуточный

    FRA plancher m intermédiaire
    ITA pavimento m intermedio
    PLN podłoga f górna
    RUS пол m, промежуточный
    см. поз. 988 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > пол

  • 2 пол

    m
    FRA Parois, planchers, toits
    DEU Wände, Fußboden, Dächer
    ENG Sides, floors, and roofs
    ITA Pareti, pavimenti, tetti
    PLN Ściany, podłogi, dachy
    RUS Стены, полы, крыши

    FRA plancher m
    DEU Fußboden m
    ENG floor
    ITA pavimento m
    PLN podłoga f
    RUS пол m
    см. поз. 1511 на

    ,

    ,

    пол в боковом проходе

    FRA plancher m de couloir
    DEU Fußboden m im Seitengang
    ITA pavimento m del corridoio
    PLN podłoga f korytarza
    RUS пол m в боковом проходе
    см. поз. 914 на

    пол в купе

    FRA plancher m de compartiment
    DEU Fußboden m im Abteil
    ITA pavimento m del compartimento
    PLN podłoga f przedziału
    RUS пол m в купе
    см. поз. 912 на

    пол грузового вагона

    FRA plancher m de wagon
    ITA pavimento m del carro
    PLN podłoga f wagonu towarowego
    RUS пол m грузового вагона
    см. поз. 986 на

    пол из стальных листов

    FRA plancher m (acier)
    DEU Fußboden m (Stahl m)
    ITA pavimento m (acciàio)
    PLN podłoga f (blacha f stalowa)
    RUS пол m из стальных листов
    см. поз. 1021 на

    пол пассажирского вагона

    FRA plancher m de voiture
    DEU Fußboden m für Personenwagen
    ITA pavimento m della carrozza
    PLN podłoga f wagonu osobowego
    RUS пол m пассажирского вагона
    см. поз. 921 на

    пол, двухскатный

    FRA plancher m à dos d’âne
    DEU Sattel m
    ITA pavimento m a piani inclinati
    PLN podłoga f dwuspadowa
    RUS пол m, двухскатный
    см. поз. 992 на

    пол, нижний

    FRA plancher m inférieur
    DEU Boden m, unterer
    ITA pavimento m inferiore
    PLN podłoga f dolna
    RUS пол m, нижний
    см. поз. 987 на

    пол, промежуточный

    FRA plancher m intermédiaire
    ITA pavimento m intermedio
    PLN podłoga f górna
    RUS пол m, промежуточный
    см. поз. 988 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > пол

  • 3 пол

    m
    FRA Parois, planchers, toits
    DEU Wände, Fußboden, Dächer
    ENG Sides, floors, and roofs
    ITA Pareti, pavimenti, tetti
    PLN Ściany, podłogi, dachy
    RUS Стены, полы, крыши
    ,
    FRA plancher m
    DEU Fußboden m
    ENG floor
    ITA pavimento m
    PLN podłoga f
    RUS пол m
    см. поз. 1511 на

    ,

    ,

    пол в боковом проходе

    FRA plancher m de couloir
    DEU Fußboden m im Seitengang
    ITA pavimento m del corridoio
    PLN podłoga f korytarza
    RUS пол m в боковом проходе
    см. поз. 914 на

    пол в купе

    FRA plancher m de compartiment
    DEU Fußboden m im Abteil
    ITA pavimento m del compartimento
    PLN podłoga f przedziału
    RUS пол m в купе
    см. поз. 912 на

    пол грузового вагона

    FRA plancher m de wagon
    ITA pavimento m del carro
    PLN podłoga f wagonu towarowego
    RUS пол m грузового вагона
    см. поз. 986 на

    пол из стальных листов

    FRA plancher m (acier)
    DEU Fußboden m (Stahl m)
    ITA pavimento m (acciàio)
    PLN podłoga f (blacha f stalowa)
    RUS пол m из стальных листов
    см. поз. 1021 на

    пол пассажирского вагона

    FRA plancher m de voiture
    DEU Fußboden m für Personenwagen
    ITA pavimento m della carrozza
    PLN podłoga f wagonu osobowego
    RUS пол m пассажирского вагона
    см. поз. 921 на

    пол, двухскатный

    FRA plancher m à dos d’âne
    DEU Sattel m
    ITA pavimento m a piani inclinati
    PLN podłoga f dwuspadowa
    RUS пол m, двухскатный
    см. поз. 992 на

    пол, нижний

    FRA plancher m inférieur
    DEU Boden m, unterer
    ITA pavimento m inferiore
    PLN podłoga f dolna
    RUS пол m, нижний
    см. поз. 987 на

    пол, промежуточный

    FRA plancher m intermédiaire
    ITA pavimento m intermedio
    PLN podłoga f górna
    RUS пол m, промежуточный
    см. поз. 988 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > пол

  • 4 место

    1) (известное пространство) місце (-ця, им. мн. місця, р. місць и місців), (редко місто), місцина, містина; срв.
    I. Местечко. [Сідай, - місця стане (Кониськ.). Із яких то місць на той ярмарок не понавозили усякого хліба! (Квітка). Порожніх місців за столами не знайшла я (Н.-Лев.). У тих містах, де тече річка Самара (Стор.). Немає місцини в моєму дворі, щоб не скуштувала моїх сліз гірких (Мирний)]. Каждое тело занимает определённое -то - кожне тіло займає (бере, забирає) певне місце. Это не ваше -то - це не ваше місце. Здесь мало -та для двоих - тут мало місця для (на) двох. Прошу занять -та - прохаю сісти на свої місця; срв. Занимать 1. Нет -та - нема(є) місця. На -то - на місце. [Постав книжку на місце (Київщ.)]. На -те, не на -те - на (своєму) місці, не на (своєму) місці. [Усе в тебе не на місці стоїть (Київщ.)]. Всё хорошо на своём -те - все на своєму місці гарне (добре). В другое, в иное -то - в инше місце, (куда-либо) куди-инде, куди-инше. [Пішов на ярмарок, а може куди-инше (Рудч.)]. В другом, в ином -те - в иншому місці, инде, (где-либо) де(сь)-инде. [«Ходім до мене вечеряти!» - «Ні, я вже обіцявся инде» (Куліш). Треба пошукати помочі де-инде (Грінч.). Десь-инде живе (Сим.)]. Во всяком другом -те - в усякому иншому місці, скрізь-деинде. Ни в каком, ни в одном -те - в жадному місці, ніде. В разных -тах - у різних місцях; (отдельно) різно. [Ми живемо не вкупі, а різно (Звин.)]. В отдалённых -тах - по далеких світах. [Кинувся по далеких світах сіна добувати (Грінч. II)]. Из другого -та - з иншого місця. С -та на -то - з місця на місце. До этого -та - до цього місця, (до сих пор) досі, досіль, до-сюди, поти; срв. Пора. [До-сюди треба вивчити (Київщ.). От поти твій город, а далі вже мій (Грінч.)]. До какого -та - до якого місця, (до каких пор) докуди, подоки; срв. Пора. Всякие -та - всякі місця, всі усюди (-дів). По всяким, по всем -там - по всіх усюдах, скрізь. Со всех мест - з усіх місць, звідусіль, звідусюди. -тами, в некоторых -тах - місцями, (реже місцем), подекуди, де-не-де, де-де, де-куди, инде. [Місцями і женці біліли, і копи вже стояли (Свидниц.). Місцем такі були здоровенні байраки, що боже світе! (Грінч. II). Сивина подекуди із чорним волоссям (Куліш). Тихо навкруги… Лиш де-не-де прокинеться пташка (Коцюб.). Де-куди видно немов ряди великих білих комах, - то косарі (Франко). Инде протрухли дошки (Кониськ.)]. К -ту сказать - до речи, до діла сказати. [Говорить зовсім не до речи (Київщ.)]. Тут говорити вільно, аби до діла (Київщ.)]. Ваши слова здесь совсем не у -та - ваші слова тут зовсім не до речи (не до діла, но до ладу). Здесь хорошее -то для сада - тут гарне (добре) місце під сад, тут гарна (добра) місцина для саду (під сад). Долго ли проживёте в наших -тах? - чи довго проживете в наших місцях? Есть хорошие -та в книге - є гарні місця (уступи) в книжці. По -там! - на місце! на місця! Ни с -та(!) - ані руш(!), ані з місця. [Стій, кажу тобі, ані руш! (Київщ.). Як ускочила в баюру - коні, ані руш (Липовеч.). І вся варта ані з місця (Рудан.)]. Не трогайтесь с -та - не рушайтеся з місця. С -та не двинусь - з місця не зрушуся. С -та в карьер - см. I. Карьер. Нигде -та себе не найду - ніде місця собі не знайду; не знаю, де приткнутися, де приткнути себе. Он и -та не пригреет - він і місця не нагріє. Только -то тепло (бежал) - (утік) і місце холодне; см. И след простыл (под Простывать). Пора костям на -то - кістки давно просяться на спочинок. Бойкое -то - розигри (-рів), людне місце. [Він на таких розиграх живе, що хто йде, не мине (Сл. Гр.)]. Больное, слабое -то - болюче, дошкульне місце, болячка, слаба сторона. [Найпекучіші потреби та болячки свого часу (Єфр.). Він знає, що рахунки - моя слаба сторона (Франко)]. Попал на его больное -то - трапив йому саме на болюче. Верное, надёжное -то - певне місце. Возвышенное -то - високе місце, підвищення (-ння), високість (-кости). Глухое пустынное -то - глухе, безлюдне, пустельне місце, закуток (-тку), закутень (-тня), застум (-му). [Село наше у закутні такому, що ніхто туди не зайде (Кам'янеч.). І засвітився світ по застумах московських (Куліш)]. Жёсткое, мягкое -то (в вагоне) - місце тверде, м'яке. Купе на два -та - купе на дві особі, двоособове купе. Живописные -та - мальовничі місця, -ча місцевість (- вости). Защищённое -то - см. Защищённый. Лобное -то - см. Лобный. Неведомое -то, -мые та - безвість (-ти), (реже) безвісті (-тей и -тів). [Пливе у сірі безвісті нудьга (Коцюб.)]. Новозаселённое -то - новозалюднене місце, новоселиця. Общее -то - загальне місце, загальник, трюїзм (-му). -та отдалённые, не столь отдалённые - місця далекі, не такі далекі, неблизькі світи (-тів). Открытое, видное -то - відкрите місце. На открытом, на видном -те - на видноті, (пров.) на видноці. [Поклади щось на видноті, щоб було напохваті (Н.-Лев.). Пусти в сіни, не хочу стояти на видноці (Гнід.)]. Отхожее -то - см. Отхожий. Почётное -то - почесне місце; (красный угол) покуття (-ття), покуть (-ти) (в кр. углу для новобрачных) посад (-ду). [Онисю посадили на посаді (Н.-Лев.)]. Пустое -то - порожнє місце. Сборное -то - збірне місце, збірний пункт (-ту), зборище. Свалочное -то - смітник (- ка), смітнище. Святые -та - святі, праведні місця, (куда ходят на отпуст) відпустові місця. [І де ходила, в яких-то праведних містах, а в нас, сердечна, опочила (Шевч.). Відпустове місто Люрд (Калит.)]. Складочное -то, -то складки - складовище. Сохранное -то - схованка, сховище, схова, криївка, (пров.) підра (-ри) и підря (-рі). [Треба десь сховати, та схованки ніякої не знайду (Звин.)]. Спальное -то - спальне місце. Укромное -то - затишок (-шку), захист (-ту), захисток (-тку). [Край берега, у затишку, прив'язані човни (Глібів)]. Укрытое - то - скрите місце, скриток (-тку). Усадебное -то - садиба, ґрунт (-ту). Якорное -то - якірна стоянка. -то битвы, сражения - см. Побоище 2. -то водворения - місце (для) оселення. -то встречи - місце (для) зустрічи, (свидания) місце сходин. Назначено -то встречи - визначено місце (для) зустрічи; ви[при]значено місце, де зустрітися (зійтися, з'їхатися). -то действия - місце дії, дійове місце. -то (постоянного) жительства - місце (постійного) перебування (пробування, проживання). Зарегистрироваться по -ту жительства - зареєструватися при (на) місці перебування. -то заключения - місце ув'язнення, арештантська (-кої), в'язниця, тюрма. -то исполнения - місце виконання. -то для лежания, для сидения (в вагоне) - місце лежаче, сидяче. -то ловли - лови (-вів), ловище. -то назначения - місце призначення. -то нахождения - місце перебування, місце, де перебуває. По -ту назначения - до призначеного місця. -то охоты - місце полювання, ловище, (стар.) гони (-нів). -то платежа - місце виплати. -то преступления - місце, де вчинено злочин, місце злочину. На -те преступления - на місці злочину; на гарячому (вчинку). -то проезда - місце для проїзду, проїзд (-ду). [Проїзду не дав і на ступінь (Звягельщ.)]. -то рождения - місце народження; (геолог.) родовище. -то сбора, собрания - місце збору, зборище. -то службы - місце служби (урядування). По -ту службы - (на вопр.: куда) на місце служби; (где) на (при) місці служби, на службі; см. По 1. -то в театре - місце в театрі. -то у(с)покоения - місце спочинку (спочиву), спочинок (-нку). [Чия домовина?-Анакреонтів спочинок (Грінч.)]. Быть на первом, на главном -те - бути на першому місці, перед водити. Быть убитым на -те - бути вбитому, де стояв (-яла, -яло) или на місці. Взять -то (напр., для проезда) - взяти (купити) місце. Дать -то кому - дати місце кому. Занимать первое -то между кем - займати переднє (чільне) місце серед кого. Занимать, занять -то кого, чего - заступати, заступити кого, що. Иметь -то где, когда - відбуватися, діятися, траплятися, сов. відбутися, статися, трапитися, несов. и сов. мати місце де, коли. [В поліклініці не раз траплялися прикрі випадки (Пр. Правда). Цікаво навести кілька фактів, що мали місце під час перевірки в різних установах (Пр. Правда)]. Оставлять, оставить -то кому, чему - лишати, лишити, (редко) кидати, покинути місце кому, чому, для кого, для чого. [Валуєвський циркуляр не кидав місця для путящої народньої книжки (Єфр.)]. Освобождать, освободить, очищать, очистить -то - звільняти, звільнити, пробирати, пробрати місце; прийматися, прийнятися; см. Очищать 3. [Пообідали і вставайте, звільняйте місця для инших (Київщ.)]. Подхватить с -та (о лошадях) - взяти з копита. [Коні зразу стрепенулися, взяли з копита, і ми помчали з гори (Короленко)]. Производить, произвести дознание на -те - вивідувати на місці, переводити, перевести дізнання на місці. Сойтись, собраться, сложить в одно -то - зійтися, зібратися, скласти до-гурту, у-гурт, до-місця, до купи, ум. до-купки, до-купочки, до- купоньки. [Вовк, медвідь і кабан зібрались у-гурт (Рудч.). Судна наші, розсипавшись, знов зійшлись докупи (Куліш)]. Считаться -тами - рахуватися місцями. Устоять, не устоять на -те - встояти, не встояти на місці. Уступать, уступить -то кому, чему - поступатися, поступитися місцем кому, (редко) попускати, попустити місця (місце) кому, чому. [Всі (що сиділи на колоді) посунулися, поступаючась місцем (мені) (Коцюб.). Краплі котилися і зникали, щоб попустити місце новим (Грінч.)]. Наше -то свято! - дух свят при нас (при нашій хаті)! сила божа-хрестова з нами! С -та не встать, света белого не видать! - бодай я з цього місця не зійшов (не зійшла), бодай я світу не побачив (не побачила)! Не человек -том красится, а -то человеком - не місце скрасить людину, а людина місце. Невеста без -та, жених без ума - молода - грошовита: вся в дірках свита; молодий - тямуха: в голові макуха; молода без скрині, без калитки, молодий без клепки (Гуманщ.);
    2) места (по отнош. к админ. центру) - місця. [Як запроваджують на місцях ленінську національну політику (Пр. Правда)];
    3) (должность) посада, місце, (редко) помістя (-стя). [Дамо посаду в конторі на 1200 річних (Кониськ.). По вакаціях треба в Кам'янець за місцем (Свидниц.). Чи не знаєте, де-б тут помістя можна знайти? (М. Вовч.)]. -то конторщика - місце конторника. Доходное -то - поживна посада, тепленьке місце; срв.
    I. Местечко 2. Насиженное -то - насиджене (тепле) місце. Быть при -те - мати посаду, бути на посаді. Быть без -та - бути без посади, (шутл.) сидіти на бурку, ганяти собак. Он без -та, не у -та - він без посади, він не має посади. Занимать, занять -то - обіймати, обняти, (о)посідати, (о)посісти посаду. Лишить -та - скинути з посади. Лишиться -та - (по)збутися посади, втратити посаду. Определять, определить к -ту - см. Определять 3. Поступить на -то - дістати посаду, стати на посаду. Он вполне на своём -те - він цілком на своєму місці;
    4) (учреждение) установа, уряд (-ду). Оффициальное -то - урядове місце. Присутственное -то - см. Присутственный. Судебное -то - судова установа;
    5) (о клади, грузе) пакунок (- нка), пака. У меня три -та багажа - у мене три пакунки;
    6) анат. placenta - послід (-ду), послідень (-дня), ложисько; см. Послед 2.
    * * *
    1) мі́сце; ( местечко) місци́на, місти́на

    де́тское \место — анат. послі́д, -у, плаце́нта

    име́ть \место — (случаться, случиться) трапля́тися, тра́питися, става́тися, ста́тися, ма́ти мі́сце; (происходить, произойти) відбува́тися, відбу́тися; (бывать, быть) бува́ти, бу́ти

    к ме́сту, у ме́ста — (кстати, уместно) до ді́ла, до ладу́, до ре́чі, доре́чно

    2) ( служба) мі́сце; ( должность) поса́да

    Русско-украинский словарь > место

  • 5 pavimento

    m
    FRA Parois, planchers, toits
    DEU Wände, Fußboden, Dächer
    ENG Sides, floors, and roofs
    ITA Pareti, pavimenti, tetti
    PLN Ściany, podłogi, dachy
    RUS Стены, полы, крыши

    FRA plancher m (acier)
    DEU Fußboden m (Stahl m)
    ITA pavimento m (acciàio)
    PLN podłoga f (blacha f stalowa)
    RUS пол m из стальных листов
    см. поз. 1021 на

    FRA plancher m
    DEU Fußboden m
    ENG floor
    ITA pavimento m
    PLN podłoga f
    RUS пол m
    см. поз. 1511 на

    ,

    ,

    pavimento a piani inclinati

    FRA plancher m à dos d’âne
    DEU Sattel m
    ITA pavimento m a piani inclinati
    PLN podłoga f dwuspadowa
    RUS пол m, двухскатный
    см. поз. 992 на

    pavimento del carro

    FRA plancher m de wagon
    ITA pavimento m del carro
    PLN podłoga f wagonu towarowego
    RUS пол m грузового вагона
    см. поз. 986 на

    pavimento del compartimento

    FRA plancher m de compartiment
    DEU Fußboden m im Abteil
    ITA pavimento m del compartimento
    PLN podłoga f przedziału
    RUS пол m в купе
    см. поз. 912 на

    pavimento del corridoio

    FRA plancher m de couloir
    DEU Fußboden m im Seitengang
    ITA pavimento m del corridoio
    PLN podłoga f korytarza
    RUS пол m в боковом проходе
    см. поз. 914 на

    pavimento della carrozza

    FRA plancher m de voiture
    DEU Fußboden m für Personenwagen
    ITA pavimento m della carrozza
    PLN podłoga f wagonu osobowego
    RUS пол m пассажирского вагона
    см. поз. 921 на

    pavimento della cassa di contegno

    FRA plancher m de coffre
    ITA pavimento m della cassa di contegno
    PLN podłoga f skrzyni
    см. поз. 2061 на

    pavimento della piattaforma

    FRA plancher m de plateforme
    ITA pavimento m della piattaforma
    PLN podłoga f pomostu
    RUS настил m пола тормозной площадки
    см. поз. 1504 на

    pavimento inferiore

    FRA plancher m inférieur
    DEU Boden m, unterer
    ITA pavimento m inferiore
    PLN podłoga f dolna
    RUS пол m, нижний
    см. поз. 987 на

    pavimento intermedio

    FRA plancher m intermédiaire
    ITA pavimento m intermedio
    PLN podłoga f górna
    RUS пол m, промежуточный
    см. поз. 988 на

    pavimento intermedio (per bestiame di piccola taglia, selvaggina ecc.)

    FRA plancher m intermédiaire pour petit bétail, volaille, etc.
    DEU Zwischenboden m (für Kleinvieh n, Geflügel n usw.)
    ENG double floor (for small livestock, poultry, etc.)
    ITA pavimento m intermedio o tramezzo m (per bestiame di piccola taglia, selvaggina ecc.)
    PLN podłoga f dodatkowa (dla małych zwierząt, drobiu itp).
    RUS настил m промежуточного пола (для перевозки мелкого скота, птицы и т. д.)

    pavimento metallico

    FRA plancher m métallique
    ITA pavimento m metallico
    PLN podłoga f blaszana
    RUS настил m, металлический
    см. поз. 2681 на

    Dizionario Ferroviario Illustrato > pavimento

  • 6 The Narrow Margin

       1952 – США (71 мин)
         Произв. RKO (Стэнли Рубин)
         Реж. РИЧАРД ФЛАЙШЕР
         Сцен. Эрл Фентон по сюжету Мартина Голдсмита и Джека Леонарда
         Опер. Джордж Э. Дискант
         В ролях Чарлз Макгроу (Уолтер Браун), Мэри Уиндзор (миссис Нил), Жаклин Уайт (Энн Синклер), Гордон Геберт (Томми Синклер), Куини Леонард (миссис Тролл), Дэйвид Кларк (Джозеф Кемп), Питер Вирго (Дензел), Дон Беддоу (Гас Форбз), Пол Макси (Сэм Дженнингз), Питер Брокко (Винсент Йост).
       Двое полицейских из Лос-Анджелеса Уолтер Браун и Гас Форбз являются за миссис Нил, молодой вдовой гангстера Фрэнка Нила, чтобы сопроводить ее на поезде до Лос-Анджелеса, где она должна дать свидетельские показания перед судом. При ней имеется список всех соучастников ее покойного мужа, что, наряду с информацией, которую она может предоставить суду, ставит ее в крайне опасное положение и превращает в идеальную мишень. На лестничной площадке миссис Нил Браун пропускает вперед Гаса Форбза, и тот погибает от руки гангстера в манто с меховым воротником. Убийце удается сбежать. Браун винит себя в гибели коллеги, друга и наставника; и с миссис Нил, женщиной неприятной и агрессивной, которую страх делает совершенно невыносимой, у него складываются самые напряженные отношения. В поезде Брауну удается скрыть присутствие миссис Нил от гангстера Кемпа, следившего за ними. Гангстер, которому заплатили за убийство пассажирки, присоединяется к сообщнику Винсенту Йосту, и тот напрямую предлагает Брауну деньги за то, чтобы тот выдал им женщину. Браун категорически отказывается: не только из честности, но и потому, что трезво оценивает ситуацию.
       Нервное поведение Брауна в вагоне-ресторане обращает на него внимание другой пассажирки – миссис Синклер, матери маленького мальчика, которого Брауну приходится приструнить, чтобы тот оставил его в покое. Браун еще не раз заговаривает с миссис Синклер, и это наводит гангстеров на подозрения. Миссис Нил поздравляет Брауна с тем, как ловко он отвлек их внимание, однако сам Браун, напротив, совсем этому не рад. 1-й гангстер следит за миссис Синклер, и Браун вступает с ним в жестокую схватку. После этого он хватает гангстера и сдает его полицейскому инспектору поезда Сэму Дженнингзу, полному человеку, чье странное поведение заинтриговало Брауна. В поезд садится 3-й гангстер Дензел – тот самый убийца с меховым воротником. На пару с Йостом они избивают и связывают инспектора и освобождают сообщника Кемпа. Миссис Нил предлагает Брауну вступить с ней в долю и продать гангстерам список. Он отказывается. На лице миссис Нил появляется странная довольная улыбка.
       Дензел вместе с 1-м гангстером врывается в купе миссис Нил. Она утверждает, что списка при ней нет, и пытается вытащить из сумочки револьвер. Дензел убивает ее. Браун считает своим долгом предупредить миссис Синклер об опасности. Тогда она признается, что она-то и есть настоящая миссис Нил. Она уже переправила список следователю. Ей известно, что подставная миссис Нил была из полиции: среди местных полицейских многие оказались продажными, и ей поручили убедиться в честности Брауна, а заодно отвлечь на себя внимание гангстеров. Теперь Дензел узнает, что та, кого они принимали за миссис Нил, работала в полиции. Взяв в заложники мальчика, он врывается в купе настоящей миссис Нил. Браун видит их отражение в окне поезда, едущего навстречу, и убивает гангстера. На вокзале Лос-Анджелеса инспектор поезда помогает Брауну и миссис Нил улизнуть от журналистов. Браун один отводит миссис Нил в здание суда. Она хочет явиться туда пешком и у всех на глазах.
         Лаконичность, эффективность, напряжение, тревога, безостановочное действие, полностью лишенное простоев: Тонкая грань придает этим понятиям виртуозность (чему значительно способствует теснота, царящая в декорациях поезда, где проходит 3/4 действия фильма) и становится своеобразным кратким курсом голливудской режиссуры в том виде, в каком ее практиковали на самом высоком уровне в нуарах и фильмах категории «Б». Удивительное совершенство формы, отличающее этот фильм, знаменует окончание долгого (12 фильмов за 5 лет) периода ученичества, через который прошел Флайшер, уже в те годы бывший исключительно одаренным режиссером. В самом деле, Тонкая гран ь – его последний фильм для «RKO» (где он снял большинство своих 1-х фильмов) и предпоследний черно-белый фильм в обычном формате (до прелестной комедии Счастливое время, The Happy Time, 1952, снятой им для Стэнли Креймера). При всем своем великолепии этот фильм – не просто упражнение в стиле. Это также полноценный авторский фильм хотя бы по причине намеренного отсутствия юмора и нравственной неоднозначности в характере героя: тем самым Флайшер заявляет о своих убеждениях и стремится придать повествованию серьезную интонацию. С другой стороны, Тонкая грань обнаруживает странное сходство с некоторыми гораздо более поздними картинами автора, например – с Новыми центурионами, The New Centurions. В обоих фильмах подчеркивается трагическое, абсурдное, невероятное и почти самоубийственное поведение героев-полицейских. В самом деле, то, что происходит в Тонкой грани до и во время поездки на поезде, напоминает довольно путающую трагикомедию ошибок. Гас Форбз, напарник главного героя, погибает бесцельно, равно как и женщина-полицейский (Мэри Уиндзор), отдавшая жизнь, чтобы доказать честность своего коллеги. Выходит, что настоящая миссис Нил ни в ком не нуждалась, чтобы добраться до Лос-Анджелеса в целости и сохранности, и именно случайная встреча с полицейским ставит ее под удар. Столкнувшись с реальной невозможностью действовать, полицейский, чью роль играет Чарльз Макгроу, пытается выжить и выполнить свою работу с тем безмолвным и обреченным упрямством, что часто заметно в героях Флейшера, в особенности – в персонажах Джорджа К. Скотта из Новых центурионов и Последней гонки, The Last Run. Если же говорить о Тонкой грани, то мрачность этого фильма – не только общепринятая или структурная характеристика жанра, но и явный признак (хоть и раскрытый на 2-м плане и с большой эстетической скромностью) серьезного нравственного кризиса, все больше отравляющего цивилизацию американских городов; кризиса, что тревожно отражается в том числе и в фильмах Флайшера. Как и во многих картинах Флайшера, краткий курс режиссуры становится также (и в 1-ю очередь) кратким курсом разложения.
       N.B. Хауард Хьюз, тогдашний хозяин «RKO», был настолько впечатлен фильмом, что хотел поручить Флайшеру переснять его заново с более крупным бюджетом и Робертом Мичамом и Джейн Расселл в главных ролях. Флайшеру это было совсем не интересно – из-за этого ему пришлось долго ждать выхода фильма на экраны. Фильм, снятый в 1950 г. за 13 дней, вышел в прокат лишь весной 1952 г. и имел огромный успех.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в серии «Классические киносценарии „RKO“» (RKO Classic Screenplays, New York, Frederick Ungar Publishing Co).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Narrow Margin

  • 7 coach

    I [kəʋtʃ] n
    1. 1) карета, экипаж
    2) ист. почтовая карета
    2. 1) ж.-д. пассажирский вагон, разделённый на купе
    2) амер. пассажирский вагон с сидячими местами
    3) амер. второй класс ( в самолёте)
    3. (туристский) междугородный автобус
    4. амер.
    1) жилой трейлер; дом на колёсах
    2) закрытый автомобиль

    to drive a coach and horses through = to drive couch-and-four through [см. coach-and-four ]

    to ride in the marrow-bone coach - шутл. ехать на своих (на) двоих, идти пешком

    II
    1. [kəʋtʃ] n
    1. спорт. тренер, инструктор
    2. унив. разг. репетитор ( подготавливающий к экзамену)
    3. 1) учитель, преподаватель
    2) концертмейстер-репетитор
    4. австрал. домашнее животное, используемое для приманки диких
    2. [kəʋtʃ] v
    1. спорт.
    1) тренировать, готовить к состязаниям; обучать
    2) тренироваться, готовиться к состязаниям
    2. ав. инструктировать лётчика по радио во время ночных полётов
    3. унив. разг.
    1) натаскивать к экзамену, репетировать
    2) заниматься с репетитором, преподавателем
    4. разучивать партии с певцами

    НБАРС > coach

  • 8 coach

    1. n карета, экипаж

    a coach and four — экипаж, запряжённый четвёркой

    2. n ист. почтовая карета
    3. n ж. -д. пассажирский вагон, разделённый на купе
    4. n амер. пассажирский вагон с сидячими местами
    5. n амер. второй класс
    6. n междугородный автобус
    7. n амер. жилой трейлер; дом на колёсах
    8. n амер. закрытый автомобиль

    to ride in the marrow-bone coach — ехать на своих двоих, идти пешком

    9. n спорт. тренер, инструктор
    10. n унив. разг. репетитор
    11. n учитель, преподаватель
    12. n концертмейстер-репетитор
    13. n австрал. домашнее животное, используемое для приманки диких
    14. v спорт. тренировать, готовить к состязаниям; обучать
    15. v спорт. тренироваться, готовиться к состязаниям
    16. v спорт. ав. инструктировать лётчика по радио во время ночных полётов
    17. v унив. разг. натаскивать к экзамену, репетировать

    to coach a witness — «натаскивать» свидетеля

    18. v унив. разг. заниматься с репетитором, преподавателем
    19. v унив. разг. разучивать партии с певцами
    Синонимический ряд:
    1. physical education instructor (noun) athletic director; athletic trainer; director; drillmaster; instructor; manager; mentor; phys ed teacher; physical education instructor; trainer; tutor
    2. vehicle (noun) brougham; buggy; carriage; gig; hackney; landau; phaeton; stagecoach; stage-coach; surrey; vehicle
    3. train (verb) direct; drill; guide; instruct; prompt; referee; teach; train
    Антонимический ряд:
    learn; player

    English-Russian base dictionary > coach

  • 9 чаткатан

    чаткатан
    Г.: чакатан, чыкатан
    1. аккуратно, красиво, изящно; приятно на вид

    Чыланат чаткатан чиеныт, йошкар шӱдыран фуражкым упшалыныт. М. Казаков. Все аккуратно одеты, надели фуражки с красными звездочками.

    Купеште, окнашке ончен, илалше ӱдырамаш шинча. Чалемаш тӱҥалше ӱпшым чаткатан шерын. В. Иванов. В купе, глядя в окно, сидит пожилая женщина. Аккуратно причесала начавшие седеть волосы.

    Сравни с:

    йытыран
    2. чисто, чистоплотно, опрятно, не грязно

    Кӱварым чаткатан мушкаш вымыть пол чисто.

    Ик пырчат ыш код йогалын: Чаткатан ме погышна. В. Чалай. Ни зёрнышка не осталось (букв. осыпавшись, не осталось): убрали мы чисто.

    Адак ӱдырамаш коклаштат чаткатан коштшо шуэн коеш, шукыжо айда-лийже чият. Д. Орай. К тому же и среди женщин мало видно опрятных, большинство одевается кое-как.

    Сравни с:

    йытыран
    3. чётко, ясно, вразумительно, доступно для восприятия

    Чаткатан возаш писать чётко;

    чаткатан йоҥгалташ ясно раздаваться.

    Галямов чаткатан кутыра. В. Юксерн. Галямов говорит ясно.

    Вашкат сибиряк-влак, тошкал чаткатан. М. Казаков. Спешат сибиряки, чётко ступая.

    Марийско-русский словарь > чаткатан

  • 10 чаткатан

    Г. чака́тан, чыка́тан
    1. аккуратно, красиво, изящно; приятно на вид. Чыланат чаткатан чиеныт, йошкар шӱдыран фуражкым упшалыныт. М. Казаков. Все аккуратно одеты, надели фуражки с красными звездочками. Купеште, окнашке ончен, илалше ӱдырамаш шинча. Чалемаш тӱҥалше ӱпшым чаткатан шерын. В. Иванов. В купе, глядя в окно, сидит пожилая женщина. Аккуратно причесала начавшие седеть волосы. Ср. йытыран.
    2. чисто, чистоплотно, опрятно, не грязно. Кӱварым чаткатан мушкаш вымыть пол чисто.
    □ Ик пырчат ыш код йогалын: Чаткатан ме погышна. В. Чалай. Ни зёрнышка не осталось (букв. осыпавшись, не осталось): убрали мы чисто. Адак ӱдырамаш коклаштат чаткатан коштшо шуэн коеш, шукыжо айда-лийже чият. Д. Орай. К тому же и среди женщин мало видно опрятных, большинство одевается кое-как. Ср. йытыран.
    3. чётко, ясно, вразумительно, доступно для восприятия. Чаткатан возаш писать чётко; чаткатан йоҥгалташ ясно раздаваться.
    □ Галямов чаткатан кутыра. В. Юксерн. Галямов говорит ясно. Вашкат сибиряк-влак, тошкал чаткатан. М. Казаков. Спешат сибиряки, чётко ступая.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чаткатан

См. также в других словарях:

  • Купец — представитель сословия, занимавшегося торговлей, владелец частного торг. предприятия. Первые упоминания о К. на Руси относятся к 10 в. В 12 в. в Новгороде уже известна купеч. корпорация Ивановское сто . В источниках по истории России встречаются… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Развитие формы кузова легкового автомобиля — Основная статья: Автомобильный дизайн Форма автомобиля зависит от конструкции и компоновки, от применяемых материалов и технологии изготовления кузова. В свою очередь, возникновение новой формы заставляет искать новые технологические приёмы и… …   Википедия

  • ВАГОН — (от англ. waggon повозка, фура), как временное жилище для пассажиров, находящихся в необычных для них условиях и потому могущих более легко подвергнуться заболеваниям, с сан. гигиенич. точки зрения имеет большое значение. При большой… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Ту-114 — в Музее Военно воздушных сил, Монино. Тип Пассажирский самолёт …   Википедия

  • Ан-10 — в Центральном музее Военно воздушных сил, Монино Ти …   Википедия

  • BMW — (БМВ) Компания BMW, история компании, деятельность компании Компания BMW , история компании, деятельность компании, руководство компании Содержание Содержание Определение Название Собственники и руководство История До Второй мировой После Второй… …   Энциклопедия инвестора

  • The Last Express — Разработчик Smoking Car Production Издатель Brøderbund Software …   Википедия

  • Mercedes-Benz W212 — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Mercedes-Benz W140 — Mercedes Benz W140 …   Википедия

  • Deutsche Tourenwagen Masters — Иное название этого понятия  «ДТМ»; см. также другие значения. Deutsche Tourenwagen Masters …   Википедия

  • Волга 21 — «Волга» ГАЗ 21 «Волга» ГАЗ 21 на викискладе …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»